作为一个经常折腾WordPress的老玩家,我太理解找不到中文插件时的痛苦了。就拿这个Booster Plus插件来说,功能多得让人眼花缭乱,但要是看不懂英文界面,那可真是要命。今天刚好翻到个靠谱的汉化包,顺便分享一下安装汉化文件的心得——这个过程看似简单,但里面的门道还真不少。
记得我第一次装汉化文件时,直接把文件扔进plugins文件夹就完事了,结果发现完全没效果。后来才知道,原来不同插件对语言文件的存放位置要求各不相同。比如这个Booster Plus插件就特别挑食,必须把汉化文件精准投放到wp-content/plugins/booster-plus-for-woocommerce/langs
这个路径下。这个细节要是不注意,哪怕文件翻译得再完美也是白搭。
为什么有些地方不能翻译?
那个99.9%的翻译进度特别真实。像插件核心代码里的字符串确实不能乱动,一翻译就会导致功能异常。我猜这是因为开发者把某些关键功能写死在代码里了,贸然修改就会像在电路板上乱焊线一样危险。所以遇到不能翻译的部分,咱们还是得保持点敬畏之心,毕竟稳定性才是第一位的。
说到具体的操作步骤,其实比想象中简单:下载汉化文件→找到插件语言目录→上传.mo和.po文件→最后到WordPress后台刷新缓存。但有个小彩蛋——许可证输入框那里挺有意思的,随便填几个字母就能激活,看来作者在用户体验这块还是挺贴心的。
翻译前后的注意事项
强烈建议在安装前先备份网站!我之前有个惨痛教训:装了某个汉化文件后发现插件设置页面直接空白了,排查了半天才发现是编码格式的问题。现在的汉化包一般都用UTF-8编码,但碰到老插件可能还得转成ANSI才认得出。还有就是,翻译后最好把浏览器缓存清空,有时候旧的语言缓存特别顽固。
说实话,能找到现成的汉化包非常幸运。如果是大型插件的话,自己用POEdit这类工具从头翻译,没个把星期根本搞不定。这个Booster Plus光看功能列表就够吓人的,162项功能要是全自己翻译,估计得翻译到明年…
最终解释权归天云资源博客网所有
评论列表 (0条):
加载更多评论 Loading...